Biblioteca de la Casa Amèrica
Imagen de Google Jackets

Relación de la Nueva España / Conquistador anónimo ; edición de Jesús Bustamante.

Por: Colaborador(es): Tipo de material: TextoTextoIdioma: spaita Lenguaje original: Italiano Series Espejo navegante ; 4Detalles de publicación: Madrid : Ediciones Polifemo, 1986.Descripción: 1 online resource (185 pages) : illTipo de contenido:
  • text
Tipo de medio:
  • computer
Tipo de soporte:
  • online resource
Títulos uniformes:
  • Relatione d'alcune cose della Nuova Spagna. Spanish & Italian
Tema(s): Género/Forma: Clasificación LoC:
  • F1230 eBook
Recursos en línea:
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
eBook eBook Biblioteca Casa Amèrica DIGITALIA Recurs digital DIGPOLIF0024

Translation of: Relatione d'alcune cose della Nuova Spagna, & della gran città di Temistitan Messicò, fatta per un gentil'huomo del Signor Fernando Cortese. In:Terzo volume delle nauigationi et viaggi raccolto gia da m. Gio. Battista Ramusio nel quale si contengono le navigationi al mondo nuouo... Venetia : Nella Stamperia de'Giunti, 1565. pp. 305-309.

"Ofrecemos la quinta edición en castellano, la primera publicada en España, e incluimos la transcripción del texto italiano (lo que no se hacía desde la edición de J. García Icazbalceta, en 1858). En la transcripción del texto italiano reproducimos exactamente el de la segunda edición de Ramusio (1565), que presenta variantes de interés lingüístico con respecto a la primera edición (1556). La comparación entre ambas ediciones permite observar que las formas verbales, adverbios y otros elementos morfológicos, léxicos y sintácticos presentan mayor proximidad al italiano moderno (toscano) en la primera edición, mientras que en la segunda--que por eso reproducimos--esas formas se han cambiado sistemáticamente para adaptarlas al dialecto véneto. En cuanto a la versión en castellano, he procurado respetar al máximo la forma de expresión del texto original y, en la traducción de los términos, he procurado elegir siempre las palabras usuales en el siglo XVI" (p. 72-73).

Variant Spanish title (p. 79): Relación de algunas cosas de la Nueva España y de la gran ciudad de Temistitan México hecha por un gentilhombre del Señor Fernando Cortés.

Parallel text in Italian and Spanish.

Includes bibliographical references.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Con tecnología Koha